Alex | υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου
|
ASV | But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
|
BE | But after that he sent his son to them, saying, They will have respect for my son.
|
Byz | υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου
|
Darby | And at last he sent to them his son, saying, They will have respect for my son.
|
ELB05 | Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen!
|
LSG | Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.
|
Pesh | ܐܚܪܝܬ ܕܝܢ ܫܕܪ ܠܘܬܗܘܢ ܠܒܪܗ ܟܕ ܐܡܪ ܟܒܪ ܢܒܗܬܘܢ ܡܢ ܒܪܝ ܀
|
Sch | Zuletzt sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen.
|
Scriv | υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου
|
Web | But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son.
|
Weym | Later still he sent to them his son, saying, "`They will respect my son.'
|